این
گفتگو یادتان هست:"همین دو روز پیش بود. یکی از شاگردانم در پاسخ به سوال من که شوهرش چه کاره است، با لحنی پرغرور گفت:
- شوهرم رقَاص است .
شاید غرور لحن او بود که مرا به واکنش واداشت.
- شوهرتون حرفه ای می رقصد!
- بله، او رقاص خیلی خوبی است.
البته من هم مثل همه آنقدر مدرن شده ام که بدانم منظور او از رقاص چه بود، ولی" زیرمعنای " (connotation)منفی رقاص همچنان آنجا بود و ذهن مرا درگیر کرده بود. دنبال کلمه دیگری بودم که به او بیاموزم که جایگزین رقاص شود اما مطمئن نبودم. با رقاص ساختم و سعی کردم به "نقاره" فکر نکنم.
به زبان باز فکر کردم...."۱
***
آقای آشوری کلمه " رقصگر " را به جای رقاص " برای گریز از زیر معنای ناخوشایند" آن پیشنهاد کردند. ایشان در ترجمه کتاب " غروب بتها " از نیچه " رقصگر" را بکار برده اند.
۱- پست "زبان باز، کتاب قرن"
