تبليغاتX
چند خطی از یک معلم زبان فارسی !!! - در آداب ترجمه (از نوع آزاد)

چند خطی از یک معلم زبان فارسی !!!

 

"استاد عبدالکریم شریعتی مزینانی" معتقد است  که نباید "المِرئه‌ُ شر كُلها" را لفظ به لفظ ترجمه کرد که "زن همه اش شر است"، بلکه منظور این بوده است که

"زن بلا است ولی الهی هیچ خانه ای بی بلا نباشد."

 ایشان "النساء نواقص العقول" را هم جور دیگری ترجمه می کنند که می توانید در  اینجا: "خِرد كوچك ما و سخنان بزرگ امام علي‌(ع) بخوانید.

 

 پی نوشت : من این روزها مجبور ام روزنامه بخوانم.

+ نوشته شده در  Fri 17 Apr 2009ساعت 11 بعد از ظهر  توسط حمیرا بهادرانی  | 


Free counter and web stats